Basque
Un article de Savoir.
| ||||
|---|---|---|---|---|
| Parlé en | Pays basque | |||
| Région | Nord de l'Espagne, sud de la France | |||
| Nombre de locuteurs | 1 033 000 (Maternelle:700 000) | |||
| Classement | inconnu | |||
| Typologie | SOV + OVS [1] | |||
| Classification par famille | ||||
| - Hors classification (isolats) - Basque (Classification SIL - simplifiée)
| ||||
| Statut officiel et codes de langue | ||||
| Langue officielle de | Communauté autonome basque et dans quelques zones de Navarre | |||
| Régi par | Euskaltzaindia | |||
| ISO 639-1 | eu | |||
| ISO 639-2 | baq (B) / eus (T) | |||
| ISO/DIS 639-3 | eus(en)
| |||
| SIL | BSQ | |||
|
Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme (voir le texte en français) </div> | ||||
| Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur | ||||
</div>
Le basque (en basque : euskara) est une langue parlée au Pays basque (France et Espagne). En France, elle compte 200 000 locuteurs (estimation 1983), principalement dans le département des Pyrénées-Atlantiques.
En Espagne, le nombre de locuteurs est trois fois plus élevé (provinces de la Biscaye, Álava, Guipúzcoa et Navarre).
Le mot basque viendrait du mot vascon (à noter qu'en espagnol, basque se dit vasco), qui a aussi donné gascon.
Sommaire |
Classification
Le basque est l'une des rares langues d'Europe (avec le hongrois, le finnois, l'estonien, le same et le turc) à ne pas appartenir à la famille des langues indo-européennes. L'origine de la langue basque est extrêmement ancienne et mal connue et même s'il convient donc de la considérer comme un isolat, plusieurs hypothèses émises sur la question (rattachement aux langues caucasiennes, aux langues finno-ougriennes ou aux langues berbères de l'Afrique du Nord ) sont travaillées. Des travaux récents accréditent l'hypothèse que le basque appartiendrait bien au groupe de langues appelé dene-caucasien. Il semble que les Basques aient occupé l'Europe occidentale bien avant la migration des Indo-Européens au deuxième millénaire avant l'ère chrétienne. Les Basques auraient alors été repoussés vers les Pyrénées, dans la région qu'ils occupent actuellement.
Grammaire
Voir article plus complet, Grammaire du Basque
Si la grammaire basque est d'une originalité radicale, on estime que 75% du vocabulaire provient de langues géographiquement voisines (celte, latin, gascon, roman de Navarre, espagnol, français). Le basque est une langue agglutinante, où des suffixes ou des radicaux peuvent être accolés derrière d'autres sufixes ou radicaux. Le genre (féminin / masculin) n'existe pas, sauf attaché au verbe pour le tutoiement. Mais la particularité la plus importante réside dans le fait qu'en basque on ne conjugue souvent que l'auxiliaire du verbe, et que cet auxiliaire ne s'accorde pas qu'avec le sujet comme en français : celui-ci s'accorde également avec les compléments, dits directs et indirects en français.
Exemple 1 :
Audrey etxera joaten da.
Audrey va à la maison.
L'auxiliaire prend la forme da car il ne s'accorde qu'avec le sujet à la troisième personne : Audrey. Il prendrait des formes différentes si le sujet était "je" ou "vous" par exemple.
Exemple 2 :
Audreyk ogia eramaten du.
Audrey apporte le pain.
Ici le sujet est toujours Audrey, mais l'auxiliaire change car il s'accorde aussi avec le pain. Si le COD change, l'auxiliaire changera aussi :
Audreyk (ni) eramaten nau (Audrey m'amène).
Exemple 3 :
Audreyk Juliri ogia eramaten dio.
Audrey apporte le pain à Julie.
Ici on a toujours Audrey et le pain, mais l'auxiliaire change car on précise à qui elle le donne.
Ainsi il existe autant de formes que de combinaisons possibles entre ces trois variables. Heureusement cette conjugaison obéit à un système très régulier.
Enfin, le système numérique du basque présente la particularité d'être vigésimal (base 20) comme en vieux français, en breton ou en danois.
Le basque suit généralement une syntaxe SOV voire OVS dans certains cas rares.
La phrase démonstrative classique est :
- « Ukan gabe emaiten ahal den gauza bakarra... zoriona da. »
Que l'on traduit en inversant quasi systématiquement l'ordre des mots :
- « Le bonheur est la seule chose que l'on puisse donner sans l'avoir. »
Écriture
Voir article plus complet, Écriture du Basque
La langue basque s'écrit avec l'alphabet latin. L'alphabet basque est globalement phonétique, toutes les lettres d'un mot se prononcent à l'exception du h qui est muet dans la plupart des dialectes. Généralement, les voyelles qui se suivent forment une diphtongue.
- a : a (comme en français)
- b : b (comme en français)
- d : d (comme en français)
- e : é
- f : f (comme en français)
- g : g (toujours dur, même devant i)
- h : h (muet, quelquefois aspiré)
- i : i (comme en français)
- j : y ( j en Biscayen et souletin ) , d palatal ( Labourd et Navarre ), fricative vélaire sourde [x] ( Guipúzcoa )
- k : k (comme en français)
- l : l (comme en français)
- m : m (comme en français)
- n : n (comme en français)
- ñ : ñ (comme en espagnol ou "gn" en français)
- o : o ( o ouvert comme en français)
- p : p (comme en français)
- r : r roulé une fois (évoque le l)
- rr : r roulé commun
- s : s rétroflexe (langue pointée vers le haut)
- t : t (comme en français)
- tt : t palatal mouillé (un peut comme tye)
- ts : ts rétroflexe
- tx : tch
- tz : ts
- u : ou
- x : ch
- z : s
Dialectes
Les principaux dialectes du basque sont le navarro-labourdin, le guipuzcoan, le souletin et le biscayen. Certains sont peu intelligibles entre eux comme le biscayen et le souletin. Un autre dialecte, le roncalais, a vu son dernier locuteur s'éteindre en 1967.
Le basque standard, ou « basque unifié », se fonde sur les dialectes centraux comme le guipuzcoan et le navarro-labourdin, mais aussi sur le labourdin classique du XVIIe siècle, précurseur de la littérature basque et trait d'union entre les dialectes continentaux et péninsulaires.
Le basque unifié, langue co-officielle avec le castillan dans les communautés autonomes basque et navarraise, y est largement enseigné, et commence à y supplanter les formes dialectales, dorénavant associées aux échanges non formels, voire à la ruralité.
Du côté français, de par la Constitution, le basque (comme les autres langues de France hors le français) n'a aucun statut légal.
Prototype
Un extrait du « Pater Noster » en langue basque :
Gure Aita, zeruetan zirena:
santu izan bedi zure Izena,
etor bedi zure erreinua,
egin bedi zure nahia,
zeruan bezala lurrean ere.
Emaiguzu gaur
egun hontako ogia;
barkatu gure zorrak,
guk ere gure zordunei
barkatzen diegun ezkero;
eta ez gu tentaldira eraman,
baina atera gaitzazu gaitzetik.
Exemples
| Mot | Traduction | Prononciation standard |
|---|---|---|
| terre | lur | lur (lour) |
| ciel | zeru, ortzi | (serou, ortsi) |
| eau | ur | |
| feu | su | (shou) |
| homme | gizon | gison (guisso-n) |
| femme | emazte | (emasté) |
| manger | jan | (dya-n) |
| boire | edan | (éda-n) |
| grand | handi | (ha-ndi) |
| petit | ttipi, txipi | tjipi, chipi (tyipi, tchipi) |
| nuit | gau | (gaou) |
| jour | egun | (égou-n) |
Voir aussi
Articles connexes
Liens externes
- Anseo - Cours de basque
- Dictionnaire Freelang - Dictionnaire basque-français/français-basque.
- Euskaltzaindia - Académie de la langue basque
- Gure Irratia - Radio en basque de Bayonne / Baiona
- eke.org - Institut Culturel Basque
- Euskonews - Histoire du dernier locuteur du roncalais ( en castillan )
- Graphie basque
| Portail des langues – Accédez aux articles de Wikipédia concernant les langues. |
an:Idioma basco ar:لغة باسكية ast:Vascu br:Euskareg ca:Basc cs:Baskičtina cy:Basgeg da:Baskisk (sprog) de:Baskische Sprache el:Βασκική γλώσσα en:Basque language eo:Eŭska lingvo es:Euskera et:Baski keel eu:Euskara fi:Baskin kieli ga:Bascais gl:Éuscaro he:בסקית hr:Baskijski jezik hu:Baszk nyelv id:Bahasa Basque io:Baska linguo it:Lingua basca ja:バスク語 ka:ბასკური ენა ko:바스크어 kw:Baskek li:Baskisch ms:Bahasa Basque nl:Baskisch nn:Baskisk språk oc:Basc pl:Język baskijski pt:Língua basca ro:Limba bască ru:Баскский язык simple:Basque language sl:Baskovščina sr:Баскијски језик sv:Baskiska uk:Баскійська мова zh:巴斯克語