Catalan

Un article de Savoir.

  Catalan
(català)
 
Parlé en Espagne, France, Andorre, Italie
Région Catalogne, Communauté autonome de Valence, Îles Baléares, Roussillon, Aragon, Sardaigne, Andorre
Nombre de locuteurs env. 9 millions
Classement
Typologie SVO [1]

Syllabique (controversé)

Classification par famille
 -  Langues indo-européennes

    -  Langues italiques
       -  Langues romanes
          -  Langues italo-occidentales
             -  Langues ibéro-romanes
                -   occitano-roman
                   -   Catalan

(Classification SIL - simplifiée)
Statut officiel et codes de langue
Langue officielle de Andorre; Catalogne, Îles Baléares, Communauté autonome de Valence en Espagne
Régi par Institut d'Estudis Catalans
Acadèmia Valenciana de la Llengua
ISO 639-1 ca
ISO 639-2 cat
ISO/DIS
639-3
cat(en)
SIL CLN
Échantillon

Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme (voir le texte en français)

Article 1

Tots els éssers humans neixen lliures i iguals en dignitat i en drets. Són dotats de raó i de consciència, i han de comportar-se fraternalment els uns amb els altres.

</div>

Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur

</div>

Sommaire

Introduction

Le catalan (en catalan : català) est une langue appartenant à la branche romane de la famille des langues indo-européennes. Il compte douze millions de locuteurs en Catalogne, dans la Communauté autonome de Valence (où il est appelé valencien), aux îles Baléares, en Andorre (où il est la seule langue officielle), en Roussillon (France), dans la Franja de Ponent (Aragon) et à Alghero (Sardaigne). Il est issu du latin vulgaire des Pyrénées catalanes (v. 900). Bien que depuis le XVe siècle il ait subi l'influence du castillan, comme en témoignent de nombreux doublets (cercar / buscar, restar / quedar, vós / vostè, etc.), il est erroné de présenter le catalan comme un dialecte de l'espagnol.

Par opposition au castillan, qui s'est imposé de fait à toute l'Espagne, une forte revendication est née en Catalogne demandant la reconnaissance officielle du catalan, qui a été acquise dès la mort de Franco. Cette reconnaissance a été demandée aussi par le gouvernement espagnol auprès de la Commission européenne en 2004 (car plus de 10 millions de personnes parlent le catalan en Europe, beaucoup plus que le maltais, l'estonien, etc.). Aujourd'hui, dans l'Union européenne, il est possible d'utiliser le catalan, bien qu'il n'en soit pas langue officielle.

L'intercommunicabilité (orale et écrite) entre les diverses variantes du catalan est d'environ 95 % ; celle (orale et écrite) avec l'occitan est également assez bonne. Outre l'occitan (voir phrase 1), le catalan a des traits communs avec le français ou l'ancien français (phrases 2 et 3), le réto-romanche et le castillan (phrase 4) :

  1. Em dol / Em fa pena que jo sigui el que diu en veu alta el que tots pensem : caldria anar a consultar el metge, això no fa pas cap mal a ningú.
    (occitan : me dòl que siá ieu que diga de votz auta çò que totes pensam : calriá anar consultar lo metge, aquò fa pas cap de mal a degun.)
    (français : cela me peine de dire à haute voix ce que nous pensons tous : il faudrait aller consulter le médecin, cela n'a jamais fait de mal à personne).
  2. L'art de traduïr és molt difícil. (espagnol: el arte de traducir es muy difícil)
  3. Les forces de l'ordre són pacífiques. (espagnol: las fuerzas del orden son pacíficas)
  4. Han de comunicar de seguida la notícia / la nova al director (espagnol : tienen que comunicar en seguida la noticia al director ; français : ils doivent communiquer tout de suite la nouvelle au directeur).

Mots français d'origine catalane : sardane (sardana), ─ abricot (albercoc) lui-même emprunté à l'arabe (al-barquq), qui l'avait pris au grec (barc), lequel l'avait emprunté au latin, ─ aubergine (albergínia) lui aussi emprunté à l'arabe (al-bâdindjân), qui l'avait pris au perse, lequel l'avait pris à l'Inde, ─ baraque (barraca)...

Histoire

Écriture et orthographe

Le catalan utilise l'alphabet latin enrichi de digrammes, de signes diacritiques (accent aigu, accent grave, point médian dans le digramme l·l, cédille sous c, tréma) et de lettres diacritiques (u après g et q, i devant x et g). Il existe de nombreuses diphtongues, représentées par des paires de voyelles.

L'alphabet est le suivant :

a (à), b, c (ç), d (dj), e (é è), f, g (gu, ig) h i (í ï), j k l (ll, l·l) m n (ny) o (ó ò) p q (qu) r (rr) s (ss) t (tg, tj, tx) u (ú ü) v w x (ix) y, z

Les lettres entre parenthèses sont les variantes possibles (avec diacritiques, dans des digrammes...) qui ne comptent pas comme lettres indépendantes. On classe les voyelles portant un accent aigu après les simples et avant celles portant le grave puis le tréma. Quand des homonymes sont distingués par l'accentuation, l'accent final précède les autres places (animà avant ànima).

Prononciation

Les dialectes du Catalan (anglais)
Les dialectes du Catalan (anglais)

Ne sont indiquées que les principales différences avec le français (sur la base du catalan standard, proche de la variante Barcelonaise) :

  • a et e, en position non accentuée, sont comme le « e » non tonique en allemand : català =keteLa, televisió=telebizio, camí (chemin) =kemi, cama (jambe) =kame.
  • o en position non accentuée se prononce ou : ofert (offert) =oufertt, només (seulement) =nouméss, ferro (le fer) =ferrou.
  • u prononcé toujours ou : vingut (venu) =binngoutt, bufar (souffler) =bouffa.
  • h : toujours muet, même après un c dans certains noms propres : Bosch =bosk.
  • l : plus vélaire qu'en français, proche du « dark l » anglais ou du l dur polonais ou russe : català=keuteuLa.
  • ll (l palatal ou mouillé) : comme le « ll » de « fille » llengua (langue) =yenngoue, palla (paille)=paille.
  • tll : l palatal doublé : batlle (maire) =ballye.
  • l·l (l géminé) : double l (pour le distinguer du l palatal): col·lega (collègue)=coul-lègueu, intel·ligent =inntel-ligenn.
  • m et n ne sont jamais nasaux : món (monde) =monn, rampa (rampe) =rammpe.
  • ny (n palatal) : comme le gn français ou le ñ castillan : juny (juin), Catalunya (Catalogne), Perpinyà (Perpignan).
  • r : comme en castillan, roulé légèrement dans le corps d'un mot, plus fortement en tête du mot ou s'il est doublé, généralement muet dans les terminaisons.
  • v : se prononce b comme en castillan, parfois v dans certaines régions.
  • ig : se prononce tch : puig (montagne) =poutch, mig (demi)=mitch, sauf exception : càstig (châtiment) =kasstik.
  • x : se prononce comme le ch français au commencement d'un mot : Xina (Chine), après une consonne : marxa (marche) ou après un i ou une diphtongue : caixa (caisse) ; dans les autres cas il se prononce comme en français (boxa, taxi, examen).
  • ai, au, ei, eu, oi, ou sont des diphtongues en catalan, ne pas confondre avec les « fausses diphtongues » du français : peu (pied) =pèou, rei (roi) =rèi, taula (table) =taouleu, bou (bœuf) =bo'ou.

Statut et diffusion

Le catalan est utilisé quotidiennement et son usage tend à s'étendre. Interdit sous Franco, il restait une langue parlée. Depuis la nouvelle Constitution espagnole de 1978, cette langue est devenue langue officielle de la Catalogne, les Îles Baléares et le Pays Valencien (sous la dénomination de Valencien) à égalité avec le castillan. On trouve en Catalogne une abondante littérature catalane et toutes les librairies, y compris dans les grandes surfaces, proposent des ouvrages écrits ou traduits dans cette langue ; dans cette province, il est parfois plus difficile de trouver un ouvrage en castillan qu'en catalan. De même, la signalisation routière est en catalan, doublée éventuellement par des panneaux en castillan.

Les universités catalanes donnent leurs cours de préférence en catalan (cf. une illustration réaliste dans le film "L'auberge espagnole"), y compris des cours très techniques (gestion des réseaux informatiques par exemple).

Spécimen : le Notre Père

Pare nostre que esteu en el cel.
Sigui santificat el vostre nom,
vingui a nosaltres el vostre regne,
faci's la vostra voluntat,
així a la terra com es fa en el cel.
El nostre pa de cada dia,
doneu-nos senyor el dia d'avui,
i perdoneu les nostres culpes,
així com nosaltres perdonem als nostres deutors.
I no permeteu que caiguem a la temptació
ans deslliureu-nos de qualsevol mal.
Amén.

Exemples

Mot Traduction Prononciation orientale
(p. ex. central)
Prononciation occidentale
(p. ex. valencien)
terre terra [ˈtɛrə] [ˈtɛra]
ciel cel [sɛɫ] [sɛɫ]
eau aigua [ˈajwə] [ˈajwa]
feu foc [fɔk] [fɔk]
homme home [ˈɔmə] [ˈɔme]
femme dona [ˈdɔnə] [ˈdɔna]
manger menjar [mənˈʒa] [menˈdʒa(r)]
boire beure [ˈbɛwrə] [ˈbewre]
grand gran [gran] [gran]
petit petit / xicotet [pəˈtit] / [ʃikuˈtet] [peˈtit] / [tʃikoˈtet]
acheter comprar [kumˈpra] [kompra(r)]
nuit nit [nit] [nit]
jour dia / jorn [ˈdiə] / [ʒɔrn] [ˈdia] / [dʒɔrn]
anglais anglès / anglés [ənˈglɛs] [anˈgles]
pourquoi perquè [pərˈkɛ] [perˈke]
Valence València [bəˈlɛnsiə] [vaˈlensia]

Voir aussi

Consulter le Wiktionnaire en catalan.

Liens internes

Liens externes

Ressources linguistiques

Dictionnaires

Portail des langues – Accédez aux articles de Wikipédia concernant les langues.

<span class="AdQ" id="ca" style="display:none;" />

af:Katalaans an:Idioma catalán ar:لغة كاتالانية ast:Catalán bg:Каталонски език br:Katalaneg ca:Català cs:Katalánština cy:Catalaneg da:Catalansk (sprog) de:Katalanische Sprache el:Καταλανική γλώσσα en:Catalan language eo:Kataluna lingvo es:Idioma catalán et:Katalaani keel eu:Katalan fi:Katalaani fur:Lenghe catalane fy:Katalaansk ga:Catalóinis gl:Lingua catalá he:קטלאנית hr:Katalonski jezik ia:Lingua catalan id:Bahasa Katalan it:Lingua catalana ja:カタルーニャ語 ko:카탈루냐어 kw:Katalanek la:Lingua Catalana li:Catalaans ms:Bahasa Catalonia nds:Katalaansch nl:Catalaans (taal) nn:Katalansk språk no:Katalansk språk oc:Catalan pl:Język kataloński pt:Língua catalã rm:Lingua catalana ro:Limba catalană ru:Каталанский язык simple:Catalan language sk:Katalánčina sr:Каталонски језик sv:Katalanska tr:Katalanca wa:Catalan zh:加泰罗尼亚语 zh-min-nan:Catalunya-gí

Mirroir de Wikipedia